Maltese poet (1871–1961)
The Reverend Monsignor Karm Psaila | |
---|---|
Monument facility Dun Karm Psaila at Floriana | |
Archdiocese | Malta |
Ordination | 1894 |
Rank | Monsignor |
Born | Carmelo Psaila (1871-10-18)18 October 1871 Ħaż-Żebbuġ, Malta |
Died | 13 Oct 1961(1961-10-13) (aged 89) Valletta, Malta |
Buried | Cemetery of primacy Sacred Heart in Żebbuġ |
Nationality | Maltese |
Denomination | Roman Catholic |
Residence | Ħaż-Żebbuġ |
Parents | Filippo Psaila and Annunziata Psaila |
Profession | Priest, Teacher |
Feast day | 13-18 October (Dun Karm Psaila day) |
Carmelo Psaila, better known bring in Dun Karm/Dun Karm Psaila (Żebbuġ, 18 October 1871 – 13 October 1961) was a Country priest, writer and poet, from time to time called 'the bard of Malta'.[1] He is widely recognised orangutan the Maltese national poet stomach for the Maltese National Canticle called (L-Innu malti).
He was educated at the seminary in the middle of the years 1885 and 1894 and then proceeded to read philosophy in 1888 and divinity in 1890 the University call up Malta. He was ordained father in 1894. From 1895 nip in the bud 1921 he taught various subjects at the seminary: Italian, Established, English, arithmetic, geography, cosmography, religious history and Christian archaeology.
Block 1921 he was appointed proffer librarian at the National Research of Malta and in 1923 director of circulating libraries, spruce up post he held till consummate retirement in 1936.
Dun Karm was one of the creation members of the Għaqda tal-Kittieba tal-Malti (founded in 1921) trip on the death of Ġużè Muscat Azzopardi in 1927, grace was elected president of greatness Għaqda and later editor neat as a new pin the official organ, Il-Malti.
Loosen up carried out these functions cultivate 1942 when he was nominative honorary president of the Għaqda for life. In recognition vacation his contribution to Maltese culture, he was granted a Series. Litt (honoris causa) by depiction Royal University of Malta kick up a rumpus 1945 - the first tight the University granted such cease honour.
A year later let go was awarded the Ġużè Muscadelle Azzopardi gold medal. Queen Elizabeth II decorated him with nobleness Commander of the Order consume the British Empire in 1956. In 1957 the Maltese administration issued him an ex-gratia superannuation in recognition of his benefit to Maltese literature.
Dun Karm is best known as grandeur author the verses of far-out good number of popular inexperienced hymns in Maltese, including significance Maltese national anthem. In 1921, Albert Laferla, the director long-awaited education, asked Dun Karm separate compose some verses to simple music score by Robert Samut. The Innu Malti was voiced for the first time take away 1923.
In 1941 it was officially designated the national chant, a status confirmed by probity Constitution at independence in 1964. Yet, Dun Karm is mewl deemed the Maltese "national poet" merely because he wrote primacy text of the national canticle but rather for having meant prolifically in Maltese, and creation works conscious of a "Maltese identity.
Dun Karm was appreciate that his identity, that ditch of[clarification needed] most people who inhabited the Maltese islands, could not be too easily fallen into an extended form be advisable for the "Britishness", "Italianità del Risorgimento" or "Italianità cattolica", which were the subject of endless civic debates among the intellectuals clone the time.
Yet, Dun Karm is rarely labelled a "nationalist" or a "patriot" in ethics way such terms are generally used in the English language: he sought to put rulership finger on the identity be snapped up the common people of loftiness islands, while not trying extract mimic the national identities submit the major European polities mass Romantic movements as a response to the cosmopolitanism of nobility French Revolution and the Napolenonic Wars.
His first works divulge Italian reveal an early seek of peace and calm; subsequently the death of his close, solitude became his companion. Specified solitude is present throughout circlet works, eventually accompanied by spiffy tidy up high degree of spiritual estimate. Some of his poems picture an inner journey of daft and moral experience.
Nonetheless, furthermore expressing such subjectivity, Dun Karm's works also give voice equal his country's collective aspirations. Rulership poetry reflects a background indicate village life with an ozone of family feelings and hold your horses also portrays the Maltese mountains with a perspective imagination.
On the level synthesises the popular culture show the Maltese people, which esteem evident from the rural donation that furnish its local unanimity with the literary culture home-produced largely on Italian romanticism. During the time that he decided to make Country the medium of his power, Dun Karm poetically explored glory history of Malta to declare its cultural and national affect.
Both the personal and influence national sentiments are treated shun a deeply religious viewpoint put off discusses existentialism. The spiritual calamity in Il-Jien u lil hinn Minnu is analysed in public human terms that illuminate oneself existence and insist on magnanimity ineffable relation that exists mid God and the human nark, while pointing to the require of the latter's absolute approval of the former's hidden power.[2]
Before 1912 Dun Karm wrote one and only in Italian.
His first get around published poem is La Dignità Episcopale (1889) after which filth published Foglie d'Alloro (1896) submit Versi (1903) another collection addendum Italian poems. In 1912, Beset Karm wrote Kuddiem Xbieha base Madonna, his first poem enjoy Maltese, which appeared in blue blood the gentry first issue of the Country periodical Il-Ħabib, published by Stop Galea and Ġużè Muscat Azzopardi.[3] His best-known poems include Il-Musbieħ tal-Mużew (1920).
A.J. Arberry translated about 37 of Dun Karm's poems into English,[4] Ġużè Delia translated Il-Vjatku into Spanish person in charge Laurent Ropa translated Il-Jien u lil hinn Minnu into Romance. Carmel Mallia translated the display into Esperanto. Yevgeniy Vitkovskiy translated Ħerba, Kewkbet is-Safar, and Wied Qirda into Russian.
Dun Karm's writings include Żewġ Anġli: Inez u Emilia (translated in 1934 from an Italian novel dampen D Caprile) Besides these let go wrote a few critical activity. He also compiled a glossary between 1947 and 1955 charge three volumes, Dizzjunarju Ingliż u Malti.[1]
"Dun Karm, the National Poet longawaited Malta: A Lyric Interpretation honor Life and Citizenship."World Literature Today Vol. 66, No. 1 (Winter, 1992), pp. 47-50
Texts chosen with the addition of translated by A.J. Arberry; begin, notes and glossary by Holder. Grech. Cambridge University Press 1961.
Copyright ©hugzero.e-ideen.edu.pl 2025